De momento esta foto y un par de vídeos:
Uno antiguo con Montserrat Caballé(W). interpretando el aria de Líu - Signore ascolta - . El final es de escalofrío.
La Caballé también sabe hacer de Turandot. Le dá la réplica en el papel de Calaf: Pavarotti(W)..
1 comentario:
Bueno también hay que destacar el aria de la muerte de liù. Si te concentras en la letra se puede emocionar uno cada día. Nuestra liù llora cada vez que la canta.
Veamos la letra:
Tanto amore segreto, e inconfessato,
grande così che questi strazi
son dolcezze per me
perchè ne faccio dono
al mio Signore...
Perchè, tacendo, io gli do,
gli do il tuo amore...
Te gli do, Principessa,
e perdo tutto! E perdo tutto!
Persino l'impossibile speranza!
Legatemi! Straziatemi!
Tormenti e spasimi date a me!
Ah! Come offerta suprema
del mio amore!
Para el que no lo sepa es el momento que Turandot le exige el nombre del extranjero, de esta manera no le obligará su padre a casarse con él y lo matarían al amanecer. Liù que está perdidamente enamorada de Calaf(extranjero) no duda en ocultar su nombre para salvarlo aunque con ello se lo entrege enterito a Turandot que será su esposa. Y para no salirse del contexto romántico-dramático claro está se suicida...
Hos pongo la traducción así lo entendeis mejor:
Tanto amor secreto, e inconfesado,
tan grande, que estos tormentos
son dulces para mí,
porque los ofrezco a mi señor...
Porque callando, yo le doy,
le doy tu amor...
Te hago suya, princesa,
¡y lo pierdo todo!
¡Y lo pierdo todo!
¡Incluso la esperanza imposible!
¡Atadme! ¡Torturadme!
¡Dadme tormentos y dolores!
¡Ah! ¡Como ofrenda suprema
de mi amor!
María
Publicar un comentario